Tiểu thuyết “Bay trên tổ chim cúc cu”

Quyển này mình được tặng vào đầu năm 2013. Mình đã cố đọc vài lần nhưng không đọc được vì không thể hiểu cái chuyện về một nhóm người điên thì có gì hay ho mà lại thành kiệt tác? Nhưng nó được list vào danh sách 100 sách được recommend bởi BBC hay một trang báo nổi tiếng nào đó, nên mình chỉ biết là sẽ đọc một ngày nào đấy. Và ngày đó là chuyến đi vượt Đại Tây Dương của mình gần đây khi mình dành thời gian để đọc quyển tiểu thuyết này trên máy bay hay những lúc rảnh rỗi.

Đọc cuốn tiểu thuyết này trong lúc chờ nối chuyến.
Đọc tiếp “Tiểu thuyết “Bay trên tổ chim cúc cu””

Sách “Lối sống tối giản của người Nhật”

Có một dạo, mình thấy liên tục bạn bè đăng ảnh hết trên Facebook rồi Instagram về cuốn sách này. Mấy người bạn thân của mình cũng đọc và bảo mình có thời gian thì xem thử. Nhìn chung, mọi người đúng là nên đọc hoặc ít nhất biết tới khái niệm này. Riêng cá nhân mình, những gì trong cuốn sách không có gì mới lạ lắm. Ngoài ra, mình có cảm giác tác giả có nhiều chi tiết và nội dung cứ nói đi nói lại, mình đọc thấy hơi mất thời gian.

Nguồn ảnh: yeutre.vn
Đọc tiếp “Sách “Lối sống tối giản của người Nhật””

Emanuelle (tiểu thuyết)

Đây là một tiểu thuyết dâm tình (hay các tên khác như truyện sex, truyện khiêu dâm). Mình dành gần hai năm để đọc. Có một dạo đọc liên tục, xong dừng lại, rồi lại đọc tiếp. Mình chưa đọc “50 sắc thái” nhưng nghĩ là nếu có “ghê ghê” thì “Emanuelle” cũng chỉ ngang ngang với truyện này thôi. Sau khi đọc review mới biết thêm, bộ phim chuyển thể từ truyện được coi là phim thành công nhất của điện ảnh Pháp trên thế giới, đến mức có cả hàng triệu đàn ông Pháp xếp hàng chờ xem.

Đoạn thắc mắc giữa một cô bạn và chồng của Emanuelle.
Đoạn thắc mắc giữa một cô bạn và chồng của Emanuelle.
Đọc tiếp “Emanuelle (tiểu thuyết)”

Các luật của sự đơn giản – John Maeda

Cuốn sách này có tên tiếng Anh là The Laws of Simplicity (Simplicity: Design, Technology, Business, Life) – hiện tại chỉ có thể tìm thấy sách này trong tiếng Anh, chưa được dịch ra tiếng Việt. Chỉ có một chương đầu được dịch do bạn dịch giả quá thích nó, nhưng không có quá nhiều thời gian.

the-laws-of-simplicity

Đọc tiếp “Các luật của sự đơn giản – John Maeda”

Ra biển và đọc sách “Khi mặt trời lên”

Mình được tặng cuốn sách “Khi mặt trời lên – Sự thật nhân quả, quả báo nhãn tiền, quả báo trả liền…” khi đến Việt Nam Phật Quốc tự trong chuyến đi khám phá Ấn Độ và Nepal hồi tháng tư vừa rồi. Sau hẳn ba tháng, giữa bãi biển vắng và đầy nắng, mình mới có thể đọc cuốn sách này. Với mình, mọi chuyện về cuốn sách và không gian đều thú vị.

Sách "Khi mặt trời lên". Nguồn ảnh: phattuvietnam.net.
Sách “Khi mặt trời lên”. Nguồn ảnh: phattuvietnam.net.

Đọc tiếp “Ra biển và đọc sách “Khi mặt trời lên””

Hồi ức của một geisha

Chắc cụm từ geisha không ít người đã nghe nói đến, nhưng hiểu rõ được công việc này nghĩa là gì thì chưa chắc. Thì đây, cuốn sách khắc họa lại công việc của một geisha, những cảm xúc rất con người, những yêu ghét, những hy vọng và ham muốn.

Tóm lại geisha là người mua vui cho các ông khách đến giải trí. Mua vui theo đúng nghĩa đen, không liên quan một tý gì đến… sex. Thực ra chẳng có từ nào tương đương trong tiếng Việt cả vì đây là nghề đặc thù, riêng biệt của Nhật; nhưng đôi khi từ geisha được Việt hóa thành “kỹ nữ Nhật Bản” tạo nên sự hiểu nhầm liên quan tới… sex.

Sách "Hồi ức của một geisha"
Sách “Hồi ức của một geisha”

Đọc tiếp “Hồi ức của một geisha”

Hai số phận

Tên nguyên bản tiếng Anh là “Kane and Abel”, sang tiếng Việt được dịch thành “Hai số phận”. Hai cái tên này chắc không phải được tác giả lựa chọn một cách ngẫu nhiên, đó là tên của hai nhân nổi tiếng trong kinh thánh.

Đây là câu chuyện kể về hai con người sinh ra và lớn lên ở hai đất nước khác nhau: Ba Lan và Mỹ.

Bìa sách "Hai số phận". Nguồn ảnh: Internet.
Bìa sách “Hai số phận”. Nguồn ảnh: Internet.

Đọc tiếp “Hai số phận”

“Tôi là một con lừa” và những điểm chung

Mua hai cuốn sách là cuốn này “Tôi là một con lừa” và “Con đường Hồi giáo” để tìm hiểu thêm về Trung Đông và thế giới Hồi giáo. Nhưng thực ra quyển này không có gì là Trung Đông hay Hồi giáo, chỉ đơn giản là câu chuyện về các chuyến đi và một số quan điểm sống của tác giả.

Về cá nhân, mình thấy bản thân mình có một số điểm giống tác giả Nguyễn Phương Mai và muốn viết ở đây chút.

Bìa sách "Tôi là một con lừa". Nguồn ảnh: Internet.
Bìa sách “Tôi là một con lừa”. Nguồn ảnh: Internet.

Đọc tiếp ““Tôi là một con lừa” và những điểm chung”

Bên thắng cuộc: Có thực sự là bên thắng cuộc?

Mình đọc và nghiền ngẫm hai cuốn “Bên thắng cuộc” của Huy Đức mất đến tận nửa năm. Thực ra đọc thì rất nhanh nhưng mình cố gắng chậm rãi để suy nghĩ với những gì thấy ở hiện tại. Cuốn sách bắt đầu bằng một nhận định rất cuốn hút, đại ý là: Bên thắng cuộc có thực sự thắng cuộc hay chăng đó là một sự may mắn cho chính bên thắng cuộc?

Trước khi đi vào chi tiết thì cần nói thêm là hai cuốn sách này do tác giả Huy Đức viết. Huy Đức vẫn đang sống, làm việc và tham gia các hoạt động như bình thường ở Việt Nam. Cuốn sách này không được phép xuất bản ở Việt Nam, nhưng dường như không hẳn phải là sách cấm.

 Giải phóng và Quyền bính: Hai cuốn sách của "Bên thắng cuộc". Nguồn: Internet.
Giải phóng và Quyền bính: Hai cuốn sách của “Bên thắng cuộc”. Nguồn: Internet.

Đọc tiếp “Bên thắng cuộc: Có thực sự là bên thắng cuộc?”